1
00:00:06,968 --> 00:00:11,623
<b>THE SEXUAL REVOLUTION</b>

2
00:02:18,613 --> 00:02:21,123
Girls, you can put that basket there. - Brrr, so chilly!

3
00:02:21,372 --> 00:02:24,377
You go here. - The usual places my husband finds.

4
00:02:26,452 --> 00:02:29,425
The entire winter's cold has gathered in here.

5
00:02:29,545 --> 00:02:32,238
The rent we're paying doesn't cover the heating.

6
00:02:32,550 --> 00:02:34,531
They granted us this hotel for 10 days.

7
00:02:34,651 --> 00:02:37,414
The season opens on May 21st and we have to move out.

8
00:02:37,534 --> 00:02:40,750
Let's get some light in here. Open all the windows.

9
00:03:11,562 --> 00:03:14,077
- What a beautiful sunset. - Yes...

10
00:03:14,558 --> 00:03:16,145
Yes, it's very beautiful.

11
00:03:22,446 --> 00:03:26,145
- Shall we give them a hand? - Yes, I'll be right there, Dad.

12
00:03:43,058 --> 00:03:45,860
Put the cabin up there, in the middle of the lounge.

13
00:03:46,146 --> 00:03:48,982
The costumes, tubes, panels... Take them elsewhere.

14
00:03:49,912 --> 00:03:50,931
Here.

15
00:03:51,580 --> 00:03:53,647
Cesare.

16
00:03:57,093 --> 00:03:59,550
Go on... Come on, let's go.

17
00:04:01,905 --> 00:04:04,315
- This thing is heavy. - Mind the step.

18
00:04:15,584 --> 00:04:17,561
I'm glad you're here as well.

19
00:04:18,754 --> 00:04:21,217
I didn't want to, but Cesare insisted.

20
00:04:28,297 --> 00:04:31,818
No, guys! Not like that... That's right, slide it in there.

21
00:04:31,938 --> 00:04:33,314
Can you see?

22
00:04:38,112 --> 00:04:40,704
Arrange the sofas. You can remove all the sheets.

23
00:04:41,259 --> 00:04:43,417
Some music would be great.

24
00:04:43,617 --> 00:04:45,102
Let's ask him.

25
00:04:46,649 --> 00:04:48,973
Don't exert yourself!

26
00:04:51,615 --> 00:04:53,947
Dino, I think I saw the valves in the corridor.

27
00:04:54,067 --> 00:04:56,341
Okay, Emilio. I'll go.

28
00:05:04,461 --> 00:05:06,402
- Damn it! - Did you hurt yourself?

29
00:05:06,603 --> 00:05:08,312
No, Stella, it's nothing.

30
00:05:11,872 --> 00:05:13,458
Finally!

31
00:05:48,150 --> 00:05:50,210
Well? What are we going to do?

32
00:05:50,885 --> 00:05:53,018
Someone can get into the orgone accumulator.

33
00:05:53,119 --> 00:05:54,891
I'll go.

34
00:06:38,551 --> 00:06:41,075
- See? It's marvellous. - Yes, it's true.

35
00:06:41,275 --> 00:06:44,213
It's like one of those stones with extraordinary magic powers.

36
00:06:44,830 --> 00:06:46,919
An enormous magnet...

37
00:06:47,039 --> 00:06:49,510
which can capture a certain cosmic energy...

38
00:06:49,630 --> 00:06:52,656
which is the same as the one that gives life to the human body.

39
00:06:52,878 --> 00:06:56,217
Science is working frantically to define it.  Sooner or later, it will succeed.

40
00:06:56,337 --> 00:06:58,839
- Of course. - As soon as possible, I hope.

41
00:06:59,494 --> 00:07:02,665
Because, you see, an infinity of diseases depend...

42
00:07:02,785 --> 00:07:06,407
on the interruption of this electrical circuit within the body.

43
00:07:06,527 --> 00:07:08,129
I've always thought the same.

44
00:07:08,797 --> 00:07:11,495
The accumulator has the power to reactivate it.

45
00:07:12,804 --> 00:07:15,306
There should be an orgo-machine in every home.

46
00:07:15,426 --> 00:07:17,879
Well, you see, for example, it gives me sort of a...

47
00:07:17,999 --> 00:07:21,757
feeling of heat... - Sure. - All over my body, you see?

48
00:07:26,825 --> 00:07:28,386
Please, guys.

49
00:07:28,506 --> 00:07:30,201
Could I have your attention? Annamaria.

50
00:07:33,302 --> 00:07:38,116
Before starting this laboratory experiment, as I like to call it...

51
00:07:38,449 --> 00:07:42,178
I'd like to remind you of some concepts you probably already know.

52
00:07:43,294 --> 00:07:46,050
We cannot consider sexuality

53
00:07:46,624 --> 00:07:48,382
from a general point of view.

54
00:07:49,270 --> 00:07:54,183
The same common morality is available in various aspects...

55
00:07:55,150 --> 00:07:59,880
Depending on their ethnographic and historical traditions.

56
00:08:01,101 --> 00:08:03,459
I don't know. For example, on the Trobriand Islands

57
00:08:03,581 --> 00:08:07,447
the adults see nothing objectionable in the youngsters' sexual amusements.

58
00:08:07,886 --> 00:08:11,108
Young people of different sexes may join in, as they like

59
00:08:11,228 --> 00:08:13,610
as long as they don't fall in love with each other.

60
00:08:14,192 --> 00:08:16,826
If they do, the sexual act is forbidden.

61
00:08:17,253 --> 00:08:20,694
By lying together, they commit a very blameworthy action.

62
00:08:20,984 --> 00:08:23,086
It's a form of moral code

63
00:08:23,306 --> 00:08:25,746
which has given that people a great happiness

64
00:08:25,928 --> 00:08:27,660
and political peace for centuries.

65
00:08:28,903 --> 00:08:31,020
Our sexual code, on the other hand...

66
00:08:31,244 --> 00:08:33,525
is grotesque, irrational.

67
00:08:34,671 --> 00:08:36,688
It's the sum of a mound of errors

68
00:08:36,808 --> 00:08:40,169
perpetrated by our society against the individual's well-being.

69
00:08:40,603 --> 00:08:43,712
Magic, asceticism, idealism...

70
00:08:43,832 --> 00:08:45,087
romanticism...

71
00:08:45,538 --> 00:08:48,092
have created a morbid neurosis within us...

72
00:08:48,368 --> 00:08:50,914
which leaves us full of complexes, of anxieties.

73
00:08:52,831 --> 00:08:58,309
This experiment is a collective study to find a solution.

74
00:08:59,768 --> 00:09:02,048
Annamaria, prepare the slips...

75
00:09:02,304 --> 00:09:04,919
Red for the boys and green for the girls.

76
00:09:06,461 --> 00:09:08,134
Okay, everybody come with me.

77
00:09:34,095 --> 00:09:35,314
Please, guys.

78
00:09:37,509 --> 00:09:42,381
I've noticed that you're all a bit embarrassed this evening.

79
00:09:42,778 --> 00:09:46,768
This seems ridiculous to me. Like it was your wedding night!

80
00:09:47,122 --> 00:09:52,103
No, we've already talked, discussed, debated these things.

81
00:09:52,727 --> 00:09:55,820
The problem of love. The relationship between man and woman.

82
00:09:55,971 --> 00:09:59,447
The necessity of provoking a break from the moralistic tradition.

83
00:10:00,235 --> 00:10:02,583
Breaking free from sentimentalism.

84
00:10:02,747 --> 00:10:04,158
From sentimentalism!

85
00:10:04,320 --> 00:10:05,907
It's the first requirement.

86
00:10:06,027 --> 00:10:08,915
A placard to hold up at protest demonstrations.

87
00:10:10,576 --> 00:10:11,830
Is that clear?

88
00:10:13,581 --> 00:10:16,830
The pleasure of living according to natural impulses.

89
00:10:17,484 --> 00:10:18,696
Is that agreed?

90
00:10:19,033 --> 00:10:21,596
Here, for instance, there's Marcella among us.

91
00:10:22,440 --> 00:10:23,518
Her husband.

92
00:10:23,855 --> 00:10:24,803
Her son.

93
00:10:25,023 --> 00:10:26,062
My sister.

94
00:10:27,574 --> 00:10:28,577
My wife.

95
00:10:30,391 --> 00:10:31,696
No jealousies.

96
00:10:32,454 --> 00:10:33,881
No melodrama.

97
00:10:36,235 --> 00:10:39,322
I've decided to leave the choice of partners down to luck.

98
00:10:39,881 --> 00:10:44,592
- It's an exciting game. - Not so, if Segre ends up with your wife!

99
00:10:44,990 --> 00:10:46,051
With Marcella.

100
00:10:46,465 --> 00:10:49,302
What if you end up with your sister Annamaria?

101
00:10:49,514 --> 00:10:51,124
In that particular instance...

102
00:10:51,368 --> 00:10:53,495
if requested by the people concerned...

103
00:10:54,296 --> 00:10:56,125
we'll draw again.

104
00:10:56,698 --> 00:10:59,618
Well? Are we going to play this lottery?

105
00:11:00,543 --> 00:11:03,167
- Have you finished? - Yes, here...

106
00:11:06,750 --> 00:11:08,324
Marco...

107
00:11:10,897 --> 00:11:11,824
Nanna.

108
00:11:15,853 --> 00:11:16,877
Cesare...

109
00:11:17,841 --> 00:11:18,707
Gabby.

110
00:11:22,450 --> 00:11:23,521
Emilio...

111
00:11:25,941 --> 00:11:27,014
Marcella.

112
00:11:30,368 --> 00:11:31,365
Uccio...

113
00:11:36,079 --> 00:11:37,084
Annamaria.

114
00:11:41,408 --> 00:11:42,350
Tony...

115
00:11:43,506 --> 00:11:44,579
Liliana.

116
00:11:51,168 --> 00:11:52,412
Giorgio...

117
00:11:55,350 --> 00:11:56,217
Stella.

118
00:12:03,551 --> 00:12:05,124
Goodnight.

119
00:12:10,101 --> 00:12:11,401
Dino Segre...

120
00:12:13,926 --> 00:12:14,938
Rita.

121
00:12:21,147 --> 00:12:24,710
At this point, the draw is over. I wish you a pleasant night.

122
00:13:06,267 --> 00:13:07,606
Come on, let's go.

123
00:13:13,713 --> 00:13:14,979
Let's stay here.

124
00:13:15,286 --> 00:13:16,203
Yes, yes.

125
00:13:16,908 --> 00:13:18,581
If you like, Rita.

126
00:13:20,216 --> 00:13:22,243
I liked to watch you dancing.

127
00:13:22,668 --> 00:13:24,399
Do you want me to dance?

128
00:13:25,363 --> 00:13:26,436
No.

129
00:13:32,133 --> 00:13:33,682
Do you want me to strip?

130
00:13:34,621 --> 00:13:37,965
You know what it is? I find it easy talking to you.

131
00:13:38,170 --> 00:13:39,562
I don't know why.

132
00:13:39,853 --> 00:13:42,887
You see... No one listens to me at home.

133
00:13:43,585 --> 00:13:48,609
I spend hours alone in my room, with my books, my problems, my ideas.

134
00:13:49,182 --> 00:13:50,102
Then...

135
00:13:50,645 --> 00:13:52,743
I take an exam, I get top marks...

136
00:13:53,365 --> 00:13:54,994
And all they say is...

137
00:13:55,316 --> 00:13:56,826
"Well done. Well done."

138
00:13:57,840 --> 00:13:59,382
May I come closer?

139
00:14:16,379 --> 00:14:19,989
Two men, near Montalto di Castro...

140
00:14:20,635 --> 00:14:22,238
Road workers.

141
00:14:23,808 --> 00:14:27,101
I was alone in the car. And they were waiting.

142
00:15:22,184 --> 00:15:25,855
The rhythm of The Fifth Symphony alternates sweetness with violence.

143
00:15:25,975 --> 00:15:27,681
It's perfect.

144
00:15:28,351 --> 00:15:30,278
Does this symphony last long?

145
00:15:31,107 --> 00:15:32,995
Forty minutes.

146
00:15:33,790 --> 00:15:36,735
I'm only interested in the first half.

147
00:15:37,185 --> 00:15:39,197
<i>Andante con brio.</i>

148
00:15:54,519 --> 00:15:55,950
Come here.

149
00:16:00,102 --> 00:16:04,350
But here, I've been telling you things for half an hour, talking to you.

150
00:16:04,550 --> 00:16:06,948
I've never talked so much to someone.

151
00:16:07,330 --> 00:16:09,226
Can I take another step?

152
00:16:10,648 --> 00:16:11,879
To someone.

153
00:16:14,099 --> 00:16:15,940
Do you believe in it, Giorgio?

154
00:16:17,391 --> 00:16:18,445
In what?

155
00:16:18,890 --> 00:16:20,449
In the experiment?

156
00:16:20,841 --> 00:16:22,139
Why did I come?

157
00:16:23,171 --> 00:16:24,191
You see.

158
00:16:24,524 --> 00:16:27,563
I read a book. It really struck me.

159
00:16:27,683 --> 00:16:29,763
So I went to the nightclub.

160
00:16:30,575 --> 00:16:31,514
Missiroli...

161
00:16:32,221 --> 00:16:34,784
Missiroli is a serious person.

162
00:16:35,307 --> 00:16:36,980
At least, I think so.

163
00:16:37,392 --> 00:16:39,331
He holds the Chair of Psychology.

164
00:16:39,451 --> 00:16:42,162
And he's written many essays. I've read those too.

165
00:16:43,260 --> 00:16:44,452
It's...

166
00:16:45,235 --> 00:16:47,206
It's a revolution.

167
00:16:48,162 --> 00:16:50,643
Or the beginning of a revolution.

168
00:16:50,864 --> 00:16:52,592
It was hot...

169
00:16:53,437 --> 00:16:55,505
They were sweating.

170
00:16:57,205 --> 00:16:59,493
I could see their smooth chests.

171
00:17:00,050 --> 00:17:01,953
The muscles in their gnarled arms.

172
00:17:02,342 --> 00:17:03,672
Strong.

173
00:17:04,940 --> 00:17:06,586
Two primitives.

174
00:17:07,850 --> 00:17:09,741
Two men of the forest.

175
00:17:11,984 --> 00:17:13,526
I let them in.

176
00:17:14,716 --> 00:17:16,770
One sat in the front, near me.

177
00:17:17,016 --> 00:17:18,560
The other, in the back.

178
00:17:19,760 --> 00:17:23,555
I could feel his breath on my neck  when he spoke.

179
00:17:24,431 --> 00:17:28,485
I would sometimes glance at his legs as I drove.

180
00:17:29,265 --> 00:17:30,619
I couldn't resist.

181
00:17:31,424 --> 00:17:32,609
He was handsome.

182
00:18:05,928 --> 00:18:06,867
No!

183
00:18:09,050 --> 00:18:10,235
But why?

184
00:18:10,355 --> 00:18:12,806
I saw that, earlier, downstairs, in the lounge...

185
00:18:13,355 --> 00:18:15,374
during the sunset, remember?

186
00:18:17,180 --> 00:18:18,002
I...

187
00:18:18,192 --> 00:18:19,894
I realised something.

188
00:18:20,351 --> 00:18:23,416
You looked at me. It's true, you did look at me?

189
00:18:23,765 --> 00:18:24,885
Yes, it is.

190
00:18:26,370 --> 00:18:27,618
Then listen...

191
00:18:28,431 --> 00:18:30,162
Forget about everything else.

192
00:18:33,294 --> 00:18:36,847
I swear... This really means a lot to me!

193
00:18:37,952 --> 00:18:40,026
Like that? Right away?

194
00:18:42,027 --> 00:18:43,611
I swear to you.

195
00:18:49,632 --> 00:18:51,383
What did they do to you?

196
00:18:53,473 --> 00:18:55,830
We stopped in a forest.

197
00:18:56,559 --> 00:18:58,936
They undressed me.

198
00:18:59,669 --> 00:19:01,336
Two savages!

199
00:19:23,118 --> 00:19:25,232
- Shall we stop here?  - Yes.

200
00:19:29,272 --> 00:19:30,945
Come, sit down.

201
00:19:32,577 --> 00:19:34,126
I'm sleepy.

202
00:19:35,089 --> 00:19:36,774
Very sleepy!

203
00:19:37,211 --> 00:19:38,748
Sleep here.

204
00:20:34,573 --> 00:20:37,105
He's tender. It's just like flying.

205
00:20:37,243 --> 00:20:39,569
You won't believe it. You know what he does?

206
00:20:39,744 --> 00:20:43,514
- He whistles, like a finch. - Nice finch!

207
00:20:43,635 --> 00:20:45,732
He whistles and you don't even notice it.

208
00:20:45,852 --> 00:20:48,565
- Sorry, but if you don't notice it. - He's sweet.

209
00:20:48,814 --> 00:20:50,511
Huh, it's all talk.

210
00:20:50,891 --> 00:20:54,537
- Marco is a silent type. - Marco is a man, God willing.

211
00:20:56,264 --> 00:20:58,605
He should meet the right woman.

212
00:21:00,874 --> 00:21:03,257
I haven't felt this way for a long time.

213
00:21:03,849 --> 00:21:05,512
What matters is imagination.

214
00:21:05,632 --> 00:21:08,305
I've been telling you that for years.

215
00:21:09,693 --> 00:21:10,995
Are you jealous?

216
00:21:11,168 --> 00:21:13,641
You two know all about life!

217
00:21:16,375 --> 00:21:18,594
What I don't understand...

218
00:21:20,363 --> 00:21:22,731
Yes... I'm fine just the same.

219
00:21:24,655 --> 00:21:26,648
Are you satisified, at least?

220
00:21:27,099 --> 00:21:29,035
Yes... Very.

221
00:21:29,306 --> 00:21:31,459
Which proves I was right.

222
00:21:33,623 --> 00:21:34,697
You two...

223
00:21:36,302 --> 00:21:40,604
The first girl he sleeps with, and my son falls in love!

224
00:21:42,643 --> 00:21:45,082
You didn't know?  He's a romantic.

225
00:21:45,202 --> 00:21:47,362
The morning isn't a continuation of the night.

226
00:21:47,521 --> 00:21:49,279
Watch out! Do you hear, Giorgio?

227
00:21:49,509 --> 00:21:50,835
We went...

228
00:21:51,082 --> 00:21:53,285
Just a short walk along the beach.

229
00:21:56,368 --> 00:21:59,346
- You should keep an eye on your son. - Me?

230
00:22:20,660 --> 00:22:21,989
Good morning.

231
00:22:27,589 --> 00:22:28,874
Sit down.

232
00:22:33,638 --> 00:22:34,896
Secrets?

233
00:22:40,002 --> 00:22:43,807
Don't tell anyone. But, among other things, I also work as a journalist.

234
00:22:43,927 --> 00:22:46,587
And I'm keeping a journal of this experiment.

235
00:22:46,878 --> 00:22:48,010
Secretly?

236
00:22:48,500 --> 00:22:50,039
No.  Read it.

237
00:22:50,706 --> 00:22:52,503
Read it if you're interested.

238
00:23:02,102 --> 00:23:05,260
<i>Emilio Missiroli. Charmer. Ham. A bit schizo.</i>

239
00:23:05,760 --> 00:23:08,924
<i>Nanna, his wife, swollen by contraceptives and alcohol.</i>

240
00:23:10,483 --> 00:23:13,275
<i>Dino Segre: small dealer of fabrics and he believes in it.</i>

241
00:23:13,395 --> 00:23:16,046
<i>Marcella, his wife, is happy to live. To give herself.</i>

242
00:23:16,812 --> 00:23:18,644
You're there too, did you notice?

243
00:23:18,770 --> 00:23:20,260
It's the first one I wrote.

244
00:23:21,270 --> 00:23:22,307
Here it is.

245
00:23:23,002 --> 00:23:24,075
<i>M.B.</i>

246
00:23:30,217 --> 00:23:33,351
<i>...is a strange and rare specimen of worker.</i>

247
00:23:33,997 --> 00:23:35,907
<i>A revolutionary worker.</i>

248
00:23:37,070 --> 00:23:38,927
<i>Doesn't believe in conformism.</i>

249
00:23:39,162 --> 00:23:40,598
<i>Dislikes cars.</i>

250
00:23:41,186 --> 00:23:43,991
<i>Doesn't aspire to be... a petit bourgeois.</i>

251
00:23:44,111 --> 00:23:45,330
Am I right?

252
00:23:46,137 --> 00:23:48,769
You're not writing anything  about yourself?

253
00:23:50,437 --> 00:23:51,915
What would you say?

254
00:23:53,681 --> 00:23:54,891
Open-minded.

255
00:23:55,278 --> 00:23:56,510
Intelligent.

256
00:23:57,595 --> 00:23:58,669
Dangerous.

257
00:24:00,152 --> 00:24:01,798
What does a proletarian read?

258
00:24:03,127 --> 00:24:05,432
<i>Laing. The Politics of Experience.</i>

259
00:24:06,322 --> 00:24:07,774
Boring, isn't it?

260
00:24:08,115 --> 00:24:09,849
For a woman, perhaps.

261
00:24:36,595 --> 00:24:40,125
- We should make a phone call. - There's still time, isn't there?

262
00:24:40,360 --> 00:24:43,198
The drafts fall due on 22nd this month. You should know better than me.

263
00:24:43,318 --> 00:24:44,747
Me, yes, me.

264
00:24:45,503 --> 00:24:47,686
I've been thinking about that ever since I married you.

265
00:24:47,806 --> 00:24:49,528
Drafts, orders, deadlines...

266
00:24:50,735 --> 00:24:52,491
- My dear!  - The poetess!

267
00:24:53,552 --> 00:24:55,239
The shopkeeper now.

268
00:24:56,527 --> 00:24:58,371
Sure, I've changed.

269
00:26:20,197 --> 00:26:21,409
Ready?

270
00:26:22,041 --> 00:26:23,099
Go!

271
00:30:01,856 --> 00:30:03,056
Emilio...

272
00:30:03,985 --> 00:30:05,220
Nanna.

273
00:30:09,595 --> 00:30:11,897
I actually had fun with  my husband!

274
00:30:12,117 --> 00:30:15,107
- Let's carry on. - It's almost incestuous.

275
00:30:16,768 --> 00:30:17,702
Tony...

276
00:30:19,756 --> 00:30:20,817
Marcella.

277
00:30:22,049 --> 00:30:23,090
Marco..

278
00:30:24,212 --> 00:30:25,249
Stella.

279
00:30:26,895 --> 00:30:27,868
Giorgio...

280
00:30:31,139 --> 00:30:32,175
Liliana.

281
00:30:34,941 --> 00:30:36,041
Dino Segre...

282
00:30:37,466 --> 00:30:39,627
- Rita.  - Great!

283
00:30:57,039 --> 00:30:59,198
- You stay here! - But, Giorgio!

284
00:30:59,649 --> 00:31:02,207
Look, we can chat, discuss... Him as well.

285
00:31:02,427 --> 00:31:04,460
- Wait.  - That's enough!

286
00:31:05,953 --> 00:31:07,955
You must accept this test.

287
00:31:08,660 --> 00:31:11,268
It's very important, do you understand?

288
00:32:09,678 --> 00:32:11,002
Where are you going?

289
00:32:11,285 --> 00:32:13,292
Stay here. You agreed, didn't you?

290
00:32:13,458 --> 00:32:15,095
Yes, I did.

291
00:32:15,166 --> 00:32:17,775
And, now, you can no longer overcome this thing.

292
00:32:21,392 --> 00:32:22,845
Is it so difficult?

293
00:32:24,038 --> 00:32:26,243
Do you know why I'm asking you?

294
00:32:26,465 --> 00:32:28,453
Because, for me, it'd be very simple.

295
00:32:32,079 --> 00:32:33,572
But, I don't believe it.

296
00:32:36,286 --> 00:32:37,781
Maybe that's why.

297
00:32:43,515 --> 00:32:45,637
Don't you want to kiss me?

298
00:32:45,967 --> 00:32:49,779
No, Liliana, you mustn't  believe that I...

299
00:32:51,657 --> 00:32:53,206
I'm very fond of you.

300
00:32:54,352 --> 00:32:56,343
You're also very intelligent, but...

301
00:32:56,633 --> 00:32:58,384
But your mind's elsewhere.

302
00:32:59,706 --> 00:33:01,104
On the first floor.

303
00:33:01,522 --> 00:33:02,573
Above us.

304
00:33:03,651 --> 00:33:06,692
I didn't realise you were so upset.

305
00:33:10,985 --> 00:33:12,512
Do you want me to go?

306
00:33:12,900 --> 00:33:14,364
No, please wait.

307
00:33:15,022 --> 00:33:16,425
Don't go.

308
00:33:17,256 --> 00:33:18,691
Stay here.

309
00:33:27,349 --> 00:33:30,481
The nurse's gown, at least. I've brought it. It's in the bag.

310
00:33:30,764 --> 00:33:32,001
No. Enough.

311
00:33:32,530 --> 00:33:35,972
This is the suitable place to play our games again. As we used to do.

312
00:33:36,253 --> 00:33:37,945
Play them with someone else.

313
00:33:38,204 --> 00:33:39,733
I'm bored now.

314
00:33:40,789 --> 00:33:44,279
I didn't even want to follow you in this business. - On this mission.

315
00:33:44,950 --> 00:33:46,640
Nanna, why are you like that?

316
00:33:46,767 --> 00:33:49,645
You've always helped me. From the start, when we were alone.

317
00:33:50,230 --> 00:33:51,806
And we were facing a trial.

318
00:33:52,828 --> 00:33:57,553
- Okay, okay, well now I'm bored! - It's not true, I'm sure it's not true.

319
00:33:57,901 --> 00:33:59,609
Your reaction is typically...

320
00:33:59,955 --> 00:34:02,549
Conjugal. Petit bourgeois.

321
00:34:02,873 --> 00:34:04,884
 And you must overcome it.

322
00:34:05,004 --> 00:34:07,833
But, Emilio... It's been 10 years since...

323
00:34:07,953 --> 00:34:09,960
Do you see that I'm still willing?

324
00:34:19,570 --> 00:34:22,067
The white stockings...  Cotton.

325
00:34:23,091 --> 00:34:24,833
Cotton.

326
00:35:28,256 --> 00:35:30,261
Go to bed like a good boy!

327
00:35:34,242 --> 00:35:37,211
- You won't hurt me? - Yes! A lot!

328
00:35:43,761 --> 00:35:45,742
Naughty boy!

329
00:36:55,265 --> 00:36:57,132
You're wonderful.

330
00:37:35,859 --> 00:37:37,974
What are you doing there? Come here.

331
00:37:47,273 --> 00:37:49,285
I hope I got everything.

332
00:37:49,405 --> 00:37:52,963
- Did you find the lobsters? - There were only 3 of them.

333
00:37:53,639 --> 00:37:56,928
- Would you like me to help you? - Thank you.

334
00:37:57,616 --> 00:37:59,829
You can come in if you like.

335
00:38:02,919 --> 00:38:04,129
Come.

336
00:38:07,159 --> 00:38:08,545
Put it over here.

337
00:38:12,940 --> 00:38:16,277
- Sorry, are you a nurse? - A nurse?

338
00:38:17,030 --> 00:38:19,400
Yes!  A nurse...

339
00:38:19,725 --> 00:38:22,174
A nurse of just one thing.

340
00:38:30,213 --> 00:38:33,333
He brought everything. Lobsters, as well.

341
00:38:33,407 --> 00:38:35,068
You shouldn't have let him in...

342
00:38:35,269 --> 00:38:37,634
You know my brother doesn't want strangers here.

343
00:38:37,980 --> 00:38:39,659
You can go, thank you.

344
00:38:42,175 --> 00:38:44,699
Priapic lobster from the Aeolian Islands.

345
00:38:44,999 --> 00:38:47,605
Oysters of The Two Seas scented with musk.

346
00:38:48,514 --> 00:38:50,331
<i>Mussels Delights of the Reef.</i>

347
00:38:50,672 --> 00:38:52,831
Pheasant with Venus' black truffle.

348
00:38:53,246 --> 00:38:55,904
Confection of caviar and fish.

349
00:38:57,027 --> 00:38:58,781
The Sultan's Turkish sauce.

350
00:38:59,636 --> 00:39:03,100
<i>White wine Eros' tear. Dry. Ice-cold.</i>

351
00:39:10,118 --> 00:39:14,262
<i>This one is special. Morsel Mon désir.</i>

352
00:40:08,365 --> 00:40:10,116
You never put on weight!

353
00:40:26,320 --> 00:40:28,483
We're leaving soon.

354
00:40:51,657 --> 00:40:54,023
Who's my little puppy! Yes.

355
00:40:54,364 --> 00:40:56,913
Yes. Here. Oh, no!

356
00:42:28,078 --> 00:42:29,346
Come with me.

357
00:42:29,761 --> 00:42:31,346
Let's go for a ride.

358
00:42:33,310 --> 00:42:34,676
Me and you, alone.

359
00:42:35,346 --> 00:42:36,717
Away from here.

360
00:42:37,049 --> 00:42:38,027
You want to?

361
00:43:18,873 --> 00:43:20,539
You drive so happily!

362
00:43:21,129 --> 00:43:25,524
The road is deserted. It's all ours, just the two of us!

363
00:43:25,934 --> 00:43:27,868
Where can I take you?

364
00:43:28,531 --> 00:43:30,056
Let's go to the hills.

365
00:43:50,347 --> 00:43:51,374
Look up there.

366
00:43:51,786 --> 00:43:52,999
Shall we go?

367
00:45:04,421 --> 00:45:06,714
- Shall we stop?  - Are you tired?

368
00:45:07,823 --> 00:45:10,153
Everything seems so beautiful here...

369
00:45:10,482 --> 00:45:13,252
- Even the most... - Because you're in love.

370
00:45:15,008 --> 00:45:16,757
Because we're far away.

371
00:45:17,813 --> 00:45:19,289
The sounds, too.

372
00:45:19,838 --> 00:45:21,643
Even the noises are different.

373
00:45:23,107 --> 00:45:24,122
Listen.

374
00:45:25,363 --> 00:45:26,998
We forgot it.

375
00:45:27,985 --> 00:45:30,034
The noises we were hearing...

376
00:45:36,095 --> 00:45:37,212
Shall we go up?

377
00:45:55,585 --> 00:45:57,865
See? You can even find gold here.

378
00:45:58,378 --> 00:45:59,975
Fantastic, isn't it?

379
00:46:30,443 --> 00:46:31,748
Shall we go up?

380
00:48:29,113 --> 00:48:30,818
Let's not go back, Stella.

381
00:48:31,155 --> 00:48:33,299
Let's go away. Us two, together.

382
00:48:33,704 --> 00:48:36,265
Let's go to Spoleto,  to Cortona...

383
00:48:37,741 --> 00:48:39,431
One of those small villages.

384
00:48:39,716 --> 00:48:41,570
Giorgio, I can't.

385
00:48:42,962 --> 00:48:44,179
I can't.

386
00:51:19,858 --> 00:51:22,114
- You're back! - Professor.

387
00:51:27,224 --> 00:51:30,297
I disagree about the return. About your return.

388
00:51:31,002 --> 00:51:32,612
If you think anyone can run away.

389
00:51:32,732 --> 00:51:35,999
No, Professor. We just went for a ride. No harm in it.

390
00:51:36,270 --> 00:51:37,298
Yes, yes.

391
00:51:37,441 --> 00:51:39,536
I'm sure it's not your fault, Stella.

392
00:51:40,624 --> 00:51:42,722
However, tonight, you'll be my partner.

393
00:51:43,515 --> 00:51:46,356
Gabby is waiting for you. In room 228.

394
00:52:12,918 --> 00:52:14,564
So, have you made up your mind?

395
00:52:17,381 --> 00:52:19,454
Wait.  I've got an idea...

396
00:52:19,816 --> 00:52:22,090
I'll take you to the hotel  nightclub, okay?

397
00:52:22,210 --> 00:52:25,276
Sure, wherever you want. We'll go wherever you want!

398
00:52:32,067 --> 00:52:34,233
- Don't turn on the lights. - Why not?

399
00:52:40,129 --> 00:52:41,323
Come.

400
00:52:42,275 --> 00:52:44,893
See? There's a guitar!

401
00:52:49,007 --> 00:52:50,507
What are you doing?

402
00:52:54,372 --> 00:52:56,386
You don't want to be with me?

403
00:52:57,925 --> 00:53:00,957
Look, tonight I feel like playing. If you don't like it...

404
00:53:10,868 --> 00:53:12,685
<i>That you're hot.</i>

405
00:53:13,320 --> 00:53:16,576
<i>I've been told that you're also hot!</i>

406
00:53:19,503 --> 00:53:23,271
<i>and that men are crazy about you.</i>

407
00:53:24,112 --> 00:53:26,083
<i>And now...</i>

408
00:53:28,088 --> 00:53:30,729
<i>It's my turn!</i>

409
00:53:32,819 --> 00:53:36,052
<i>Come, come, come here.</i>

410
00:53:38,064 --> 00:53:39,040
See?

411
00:53:39,160 --> 00:53:42,150
They left a bottle of whiskey, almost full.

412
00:53:43,040 --> 00:53:46,662
- You know I don't drink. - You don't, little Segre, but I do.

413
00:53:57,821 --> 00:54:01,200
<i>Revolution, I want you here!</i>

414
00:54:04,823 --> 00:54:08,357
<i>Tell me Fidel, tell me where it is?</i>

415
00:54:08,477 --> 00:54:12,065
<i>There's no Robespierre anymore!</i>

416
00:54:12,894 --> 00:54:14,752
Hi, Gabby. Sleep, sleep...

417
00:54:50,251 --> 00:54:53,339
Behave yourself, if you don't want to be punished.

418
00:54:54,333 --> 00:54:55,528
More, Stella.

419
00:54:55,894 --> 00:54:56,933
More!

420
00:54:57,272 --> 00:54:58,433
Close your eyes.

421
00:54:58,553 --> 00:55:00,280
And leave it to me, got it?

422
00:55:03,134 --> 00:55:06,085
- What are you doing to me? - I know!

423
00:55:11,933 --> 00:55:13,604
He's an extraordinary man.

424
00:55:15,250 --> 00:55:18,716
- Your husband has always paid in person. - With my money. Hypocrite!

425
00:55:19,055 --> 00:55:20,254
Holy man.

426
00:55:20,387 --> 00:55:21,857
Liar.

427
00:55:25,984 --> 00:55:27,126
Shall we do it?

428
00:55:27,582 --> 00:55:29,777
It's all balls, little Segre.

429
00:55:30,171 --> 00:55:34,269
Balls the sexology, sexophobia, sexomania...

430
00:55:34,879 --> 00:55:37,232
Balls for the girls...

431
00:55:37,525 --> 00:55:39,093
so as to take to bed...

432
00:55:39,379 --> 00:55:41,061
some tart.

433
00:55:41,347 --> 00:55:42,773
Naive.

434
00:55:44,603 --> 00:55:46,310
Come on, come here.

435
00:55:47,676 --> 00:55:49,078
Give me a kiss.

436
00:55:50,965 --> 00:55:53,928
My darling... - No. - You too?

437
00:55:54,550 --> 00:55:56,599
No... Not you.

438
00:55:57,648 --> 00:55:59,257
You believe it, don't you?

439
00:56:00,465 --> 00:56:01,953
You're a dear...

440
00:56:02,346 --> 00:56:04,053
little man.

441
00:56:08,992 --> 00:56:10,363
You want a kiss?

442
00:56:37,281 --> 00:56:38,583
Water.

443
00:57:25,762 --> 00:57:26,967
Sand.

444
00:57:37,019 --> 00:57:38,309
Stone.

445
00:57:52,336 --> 00:57:53,624
Seashell.

446
00:58:07,975 --> 00:58:09,336
Stars.

447
00:59:24,128 --> 00:59:25,984
Let's do it at our place.

448
00:59:26,104 --> 00:59:27,580
Bye, little Segre.

449
00:59:28,104 --> 00:59:29,297
Rita.

450
00:59:50,151 --> 00:59:51,536
She's gone!

451
00:59:52,395 --> 00:59:53,973
All four of them have left.

452
00:59:54,141 --> 00:59:56,582
- She's gone. - Who?

453
00:59:57,299 --> 00:59:59,883
You were with her last night. Why didn't you stop her?

454
01:00:00,083 --> 01:00:02,991
Why should I? I knew about it, she told me.

455
01:00:03,104 --> 01:00:05,819
- Everyone can do whatever they want. - It's better that way.

456
01:00:07,831 --> 01:00:09,969
I prefer living with reliable people.

457
01:00:10,148 --> 01:00:11,275
These young people!

458
01:00:11,417 --> 01:00:13,453
Helpless! Big-headed!

459
01:00:14,002 --> 01:00:15,156
They left.

460
01:00:16,043 --> 01:00:17,494
I'm happy. Happy!

461
01:00:18,433 --> 01:00:19,921
Pleased!

462
01:00:21,067 --> 01:00:23,454
They're silly geese! Geese! Geese!

463
01:00:23,811 --> 01:00:25,411
Stupid girls! Little sluts!

464
01:00:25,829 --> 01:00:27,441
We can breathe, at last.

465
01:00:27,561 --> 01:00:28,756
We can breathe!

466
01:00:41,088 --> 01:00:42,420
What's going on?

467
01:00:42,649 --> 01:00:45,088
- What did Segre do? - The four youngsters have left.

468
01:00:45,625 --> 01:00:46,686
Run away.

469
01:00:47,162 --> 01:00:50,430
When I woke up this morning, Uccio had already left.

470
01:00:50,869 --> 01:00:52,284
Segre is shattered.

471
01:00:52,686 --> 01:00:54,316
- Rita?  - Right...

472
01:00:57,226 --> 01:00:59,684
- Don't you remember? - The boat!

473
01:01:01,543 --> 01:01:04,063
Let's go... Let's go right now!

474
01:01:04,531 --> 01:01:05,521
Yes.

475
01:01:07,529 --> 01:01:09,471
- Goodbye everyone!  - Bye.

476
01:01:18,672 --> 01:01:20,306
- Will you help me?  - Yes.

477
01:01:22,391 --> 01:01:24,501
- With pleasure.  - Here.

478
01:02:48,679 --> 01:02:50,094
It's perfect.

479
01:03:37,136 --> 01:03:39,254
There are only a few of us left.

480
01:03:41,197 --> 01:03:44,579
If you don't mind, I'd like to put forward a proposal for tonight.

481
01:03:46,140 --> 01:03:48,604
To let our feelings guide us.

482
01:03:48,883 --> 01:03:50,726
It's difficult.

483
01:03:51,213 --> 01:03:54,469
To do without a mechanical fact like drawing lots is risky.

484
01:03:55,142 --> 01:03:56,361
Undemocratic!

485
01:03:56,654 --> 01:03:58,727
Wrong, even! However, if you want...

486
01:03:59,129 --> 01:04:00,605
I'm against it too.

487
01:04:01,251 --> 01:04:02,507
Why not?

488
01:04:03,471 --> 01:04:05,495
Why don't we try?

489
01:04:06,171 --> 01:04:08,241
- Yes, let's try!  - Alright.

490
01:04:20,908 --> 01:04:23,433
<i>I've put a slow rhythm on. Slow.</i>

491
01:04:37,153 --> 01:04:38,173
May I?

492
01:04:40,531 --> 01:04:42,105
Shall we dance?

493
01:05:30,086 --> 01:05:32,721
Come on, get up! I want to dance!

494
01:05:32,965 --> 01:05:35,184
Leave me alone.

495
01:06:03,175 --> 01:06:05,236
No more music!

496
01:06:05,356 --> 01:06:06,636
No more music!

497
01:06:08,602 --> 01:06:11,773
I've had enough! You're all the same, ridiculous...

498
01:06:12,175 --> 01:06:13,761
The same old things.

499
01:06:14,474 --> 01:06:16,520
The private parties.

500
01:06:17,035 --> 01:06:18,142
Ridiculous!

501
01:06:18,523 --> 01:06:20,520
Ridiculous!

502
01:06:21,901 --> 01:06:23,559
Enough!

503
01:06:24,806 --> 01:06:26,245
I'm going to be sick...

504
01:06:26,488 --> 01:06:27,988
I feel like I'm going to be sick!

505
01:06:28,306 --> 01:06:29,549
The nausea!

506
01:06:29,669 --> 01:06:32,559
Nausea, nausea...

507
01:06:34,245 --> 01:06:35,440
Revolution...

508
01:06:38,365 --> 01:06:39,809
Ridiculous.

509
01:06:44,465 --> 01:06:45,438
Laugh!

510
01:06:55,078 --> 01:06:56,090
Lovely...

511
01:06:56,927 --> 01:06:57,930
Lovely...

512
01:07:00,171 --> 01:07:01,975
Gorgeous!

513
01:07:04,781 --> 01:07:06,683
No one wants me!

514
01:07:07,237 --> 01:07:09,403
My husband has dumped me...

515
01:07:10,100 --> 01:07:11,739
And I'm alone!

516
01:07:13,239 --> 01:07:14,691
Enough!

517
01:07:15,056 --> 01:07:16,588
- Stand up. - Alone!

518
01:07:18,815 --> 01:07:20,165
Stop it!

519
01:07:27,119 --> 01:07:28,541
Excuse me.

520
01:07:35,142 --> 01:07:36,686
It was a mistake.

521
01:07:38,799 --> 01:07:40,482
Let's get back to the draw.

522
01:08:43,567 --> 01:08:46,189
If requested by the people concerned, we can redo the drawing.

523
01:08:46,469 --> 01:08:47,789
Let's carry on.

524
01:08:57,137 --> 01:08:59,281
Oedipus. Oedipus and his mother.

525
01:09:03,776 --> 01:09:04,654
So what?

526
01:09:04,774 --> 01:09:07,727
We could try doing it all over again.

527
01:09:17,198 --> 01:09:18,332
Give me that!

528
01:09:40,729 --> 01:09:42,524
We could reverse it.

529
01:10:01,518 --> 01:10:02,677
By now...

530
01:10:02,797 --> 01:10:04,774
There's little choice!

531
01:10:05,164 --> 01:10:06,628
Cesare and Nanna.

532
01:10:07,623 --> 01:10:09,697
Segre and Liliana.

533
01:10:31,511 --> 01:10:34,267
- Do you feel like staying with me? - Yes.

534
01:10:40,103 --> 01:10:43,135
Listen, we have to talk. Do you want to?

535
01:10:47,328 --> 01:10:49,440
You can't get her out of your mind.

536
01:10:55,511 --> 01:10:58,340
Father and son in love, and I'm the confidante.

537
01:11:00,582 --> 01:11:01,684
Fascinated.

538
01:11:03,131 --> 01:11:04,416
Not in love.

539
01:11:06,460 --> 01:11:08,131
Rita was like a witch.

540
01:11:10,114 --> 01:11:12,547
You're just like any other woman.

541
01:11:12,772 --> 01:11:14,227
A whore.

542
01:11:14,541 --> 01:11:16,370
I heard you in Emilio's room.

543
01:11:17,504 --> 01:11:18,906
Your words...

544
01:11:19,187 --> 01:11:20,972
What you were doing...

545
01:11:22,149 --> 01:11:25,561
I saw you with Cesare. That contemptible man...

546
01:11:25,861 --> 01:11:27,579
And with everyone.

547
01:11:27,856 --> 01:11:29,368
I condemn him.

548
01:11:30,824 --> 01:11:31,705
I...

549
01:11:33,498 --> 01:11:35,558
I won't give in to him.

550
01:11:37,788 --> 01:11:39,776
I can't stand him!

551
01:11:40,276 --> 01:11:43,196
- How come? - Everything's different.

552
01:11:44,281 --> 01:11:45,635
Unpredictable.

553
01:11:46,772 --> 01:11:48,038
Frightening!

554
01:11:49,440 --> 01:11:52,569
I got used to thinking, you see?

555
01:11:53,203 --> 01:11:54,801
I got used to thinking...

556
01:11:56,191 --> 01:11:57,374
In my room...

557
01:11:58,764 --> 01:12:00,182
Alone.

558
01:12:02,646 --> 01:12:03,696
And now...

559
01:12:05,597 --> 01:12:07,121
And now, you saw it, right?

560
01:12:08,365 --> 01:12:10,402
What?  The laughter?

561
01:12:12,431 --> 01:12:14,565
The fact is I feel free.

562
01:12:14,980 --> 01:12:16,638
Even free to please you.

563
01:12:18,516 --> 01:12:19,431
Free?

564
01:12:24,950 --> 01:12:25,794
Giorgio...

565
01:12:26,291 --> 01:12:27,270
Come here.

566
01:12:27,828 --> 01:12:30,151
You've been talking for half an hour.

567
01:12:32,121 --> 01:12:33,191
Come.

568
01:12:35,364 --> 01:12:36,901
My priest!

569
01:12:37,681 --> 01:12:39,279
My little priest.

570
01:13:04,900 --> 01:13:08,535
- Was the water cold? - Freezing! Fantastic!

571
01:13:32,019 --> 01:13:33,351
Come, Professor.

572
01:13:56,829 --> 01:13:58,585
Weren't you sleeping?

573
01:13:59,195 --> 01:14:00,312
Dreaming.

574
01:14:01,999 --> 01:14:03,573
But it's daytime now.

575
01:14:06,560 --> 01:14:09,011
Will you take me with you, Stella?

576
01:14:09,328 --> 01:14:11,464
If you get down on your knees.

577
01:14:11,962 --> 01:14:13,096
On my knees?

578
01:14:13,560 --> 01:14:14,788
On your knees.

579
01:14:25,890 --> 01:14:27,385
Now we can go.

580
01:15:46,536 --> 01:15:47,897
Let go of me!

581
01:16:43,398 --> 01:16:45,053
What are you doing?

582
01:16:55,207 --> 01:16:56,700
I'm packing.

583
01:16:57,012 --> 01:16:58,315
Do you think...

584
01:17:00,803 --> 01:17:05,081
- The experiment is over? - Over? I'd call it a failure!

585
01:17:07,481 --> 01:17:08,974
I'm leaving today.

586
01:17:09,934 --> 01:17:11,189
What about you?

587
01:17:11,324 --> 01:17:14,068
Of course... If you leave, I'm coming with you.

588
01:17:38,189 --> 01:17:39,943
Running away as well?

589
01:17:42,074 --> 01:17:43,590
Yes, I'm leaving.

590
01:17:49,384 --> 01:17:50,735
Please...

591
01:17:51,294 --> 01:17:52,864
Stay a little longer.

592
01:17:53,511 --> 01:17:55,035
I was hoping you...

593
01:17:56,169 --> 01:17:57,560
I need you.

594
01:17:57,840 --> 01:18:00,150
Because... Don't go away, please.

595
01:18:08,227 --> 01:18:09,198
Bye.

596
01:19:22,957 --> 01:19:24,682
The best ones are missing.

597
01:19:25,017 --> 01:19:27,874
Liliana must've taken them to badmouth us with her friends.

598
01:19:28,022 --> 01:19:29,237
Journalists.

599
01:19:31,107 --> 01:19:33,008
Won't that be amusing.

600
01:19:47,004 --> 01:19:48,287
Welcome!

601
01:19:50,632 --> 01:19:53,099
Bellboy! Their luggage.

602
01:19:54,966 --> 01:19:57,186
Please, this way!

603
01:20:04,135 --> 01:20:05,279
Take a seat.

604
01:20:07,535 --> 01:20:10,067
I understand. The lady is a bit...

605
01:20:11,308 --> 01:20:13,710
Well I'll tell you, we're easygoing.

606
01:20:14,771 --> 01:20:16,542
Understanding.

607
01:20:17,478 --> 01:20:20,003
Besides, you know, out of season, we turn a blind eye.

608
01:20:20,123 --> 01:20:22,175
But, you see... Actually, we...

609
01:20:22,295 --> 01:20:24,771
Show him the marriage certificate.

610
01:20:26,578 --> 01:20:28,224
Newlyweds.

611
01:20:28,344 --> 01:20:30,602
Honeymooning.

612
01:20:34,604 --> 01:20:37,555
Maybe on the first day. The first night.

613
01:20:37,675 --> 01:20:41,177
<i>La nuit de la colère. The night of wrath.</i>

614
01:20:43,680 --> 01:20:44,690
Bellboy!

615
01:20:45,156 --> 01:20:48,083
<i>La chambre de l'empereur. The Emperor's room, got it?</i>

616
01:20:55,369 --> 01:20:58,942
With a balcony, lounge and overlooking the sea. - Cesare, it's not funny.

617
01:20:59,238 --> 01:21:02,347
Have done with it. - Excuse me. Isn't this a hotel?

618
01:21:02,507 --> 01:21:04,909
It is. It is. You can go in, if you wish.

619
01:21:05,029 --> 01:21:08,194
There's room. - Mind that... - Please, please.

620
01:21:08,587 --> 01:21:09,674
Do come in.

621
01:21:11,282 --> 01:21:13,435
You can leave the luggage there.

622
01:21:27,923 --> 01:21:30,472
- What's your name? - Bertinelli, Francesco.

623
01:21:30,838 --> 01:21:32,448
Garaffa, Clotilde.

624
01:21:32,568 --> 01:21:34,972
Well, Bertinelli Clotilde now.

625
01:21:35,850 --> 01:21:37,057
Come closer.

626
01:21:41,643 --> 01:21:43,862
Francesco and Clotilde.

627
01:21:45,045 --> 01:21:46,860
Now listen carefully!

628
01:21:48,499 --> 01:21:50,924
Impose an absolute calmness on yourselves.

629
01:21:52,085 --> 01:21:53,475
Absolute calmness!

630
01:21:56,231 --> 01:21:59,267
Let's do a test. A sort of examination.

631
01:22:01,860 --> 01:22:04,945
Do you see that lady behind you, with that man?

632
01:22:13,813 --> 01:22:16,854
That lady is my wife.

633
01:22:19,425 --> 01:22:22,908
And I love her. - You must be kidding. - Not in the least!

634
01:22:24,071 --> 01:22:25,209
No jealousy.

635
01:22:26,035 --> 01:22:28,242
No desire for revenge.

636
01:22:28,869 --> 01:22:30,691
No violence.

637
01:22:31,186 --> 01:22:33,016
No violence!

638
01:22:44,099 --> 01:22:47,465
Do you see that? It's called orgone accumulator.

639
01:22:48,647 --> 01:22:50,861
It'll come in useful subsequently.

640
01:22:51,097 --> 01:22:52,568
Once you understand.

641
01:22:53,549 --> 01:22:54,819
What will you do?

642
01:22:55,951 --> 01:22:57,918
Why don't you come with us?

643
01:23:08,674 --> 01:23:09,996
Let's do that test.

644
01:23:10,346 --> 01:23:12,900
Ready? - What do you mean? - Clotilde.

645
01:23:13,187 --> 01:23:15,968
Who? Me? - Yes, you. Come here.

646
01:23:17,297 --> 01:23:18,980
Come on. Here, beside me.

647
01:23:25,627 --> 01:23:27,554
Coward! Swine!

648
01:23:50,394 --> 01:23:52,471
Stop it, will you? What's that got to do with you?

649
01:23:53,352 --> 01:23:55,157
Idiot, go away!

650
01:23:55,277 --> 01:23:56,606
Stop it!

651
01:23:57,840 --> 01:23:59,948
- There's nothing we can do here. - Stop!

652
01:24:00,816 --> 01:24:03,413
- It's over now! It's over! - Stop it!

653
01:24:18,698 --> 01:24:22,064
- It's over! - He killed himself!

654
01:24:24,278 --> 01:24:25,912
He killed himself!

655
01:24:26,193 --> 01:24:27,802
Who killed himself?  Who?

656
01:24:28,046 --> 01:24:29,949
- Dino... My husband! - Are you sure?

657
01:24:30,449 --> 01:24:32,717
There, in the swimming pool. Go and see!

658
01:24:48,875 --> 01:24:50,219
<i>Hello? Hotel La Corte.</i>

659
01:24:50,583 --> 01:24:53,424
Locality Fonteblanda. There's been a suicide. Come at once.

660
01:24:53,863 --> 01:24:56,046
<i>Hello? Hello? Who's speaking?</i>

661
01:24:56,920 --> 01:24:58,225
You've called the police?

662
01:24:59,274 --> 01:25:00,145
Yes.

663
01:25:01,433 --> 01:25:02,862
Take me away, Cesare.

664
01:25:03,042 --> 01:25:05,469
Yes, sure!  It's better.

665
01:25:06,681 --> 01:25:09,095
- Get your things and let's go. - Yes.

666
01:25:12,583 --> 01:25:14,561
You shouldn't have, dear.

667
01:25:15,839 --> 01:25:18,930
You've gone beyond their comprehension.

668
01:25:19,615 --> 01:25:20,939
And, as always...

669
01:25:21,164 --> 01:25:22,998
you're paying the price.

670
01:25:23,627 --> 01:25:24,815
Trials.

671
01:25:25,078 --> 01:25:26,103
Prison.

672
01:25:27,456 --> 01:25:29,805
The most apalling offences.

673
01:25:30,492 --> 01:25:31,457
And now...

674
01:25:31,577 --> 01:25:33,211
even this, dear.

675
01:25:36,041 --> 01:25:37,907
- You're leaving. -  Yes.

676
01:25:39,076 --> 01:25:41,320
- You're afraid. - Not at all...

677
01:25:41,686 --> 01:25:43,337
There's nothing we can do now.

678
01:25:43,698 --> 01:25:44,959
Listen, it's getting late.

679
01:25:45,223 --> 01:25:46,481
We ought to go.

680
01:26:17,884 --> 01:26:19,291
He's over there.  Look.

681
01:26:22,579 --> 01:26:24,213
Are you Emilio Missiroli?

682
01:26:25,457 --> 01:26:26,555
Yes, I am.

683
01:26:28,926 --> 01:26:32,036
- A great scholar. - A dangerous lunatic.

684
01:26:32,156 --> 01:26:34,207
- An anarchist. - A coward.

685
01:26:34,327 --> 01:26:36,341
- A scoundrel. - A saint.

686
01:26:37,021 --> 01:26:38,258
A wizard.

687
01:26:38,546 --> 01:26:41,204
- A prophet. - He's a fascinating man.

688
01:26:41,509 --> 01:26:43,853
- Unscrupulous.  - Ridiculous.

689
01:26:43,983 --> 01:26:45,265
A dissolute man.

690
01:26:45,385 --> 01:26:46,753
Scoundrel!

691
01:26:46,873 --> 01:26:48,360
A Don Juan.

692
01:26:48,604 --> 01:26:50,653
Bastard.  He's a monster.

693
01:26:51,421 --> 01:26:52,336
No.

694
01:26:54,604 --> 01:26:56,570
He wanted to set us free.

695
01:26:58,519 --> 01:27:02,702
He wanted everyone to be happy!

696
01:27:04,312 --> 01:27:05,736
Everyone free.

697
01:27:06,824 --> 01:27:07,897
Free.

698
01:27:09,452 --> 01:27:13,063
He wanted to give everyone  the joy of love!

699
01:27:13,635 --> 01:27:15,154
You too, please.

700
01:27:40,157 --> 01:27:42,701
<i>English subtitles: marooned2/SKVPlus/Merlin, cultfilmsubs.com</i>
marooned2/SKVPlus/Merlin, cultfilmsubs.com</i>

